Discussion:
Paraguas, paracaídas etc.
(demasiado antiguo para responder)
Pablo
2016-06-05 15:44:57 UTC
Permalink
¿"Para" preposición o del verbo "parar"?

A ver si alguien todavía está suscrito aquí.
--
Pablo

http://www.ipernity.com/home/313627
https://paulc.es/
https://asetrad.org
Xavier Llobet
2016-06-05 19:30:45 UTC
Permalink
¿"Para" preposición o del verbo "parar"?
A ver si alguien todavía está suscrito aquí.
Evidentemente, del verbo parar: para-aguas, para-choques, para-caídas.
Es el mismo mecanismo de formación que saca-tapos o mata-moscas por
ejemplo.

_x.
a***@gmail.com
2016-06-07 20:37:24 UTC
Permalink
Post by Xavier Llobet
¿"Para" preposición o del verbo "parar"?
A ver si alguien todavía está suscrito aquí.
Evidentemente, del verbo parar: para-aguas, para-choques, para-caídas.
Es el mismo mecanismo de formación que saca-tapos o mata-moscas por
ejemplo.
_x.
Sólo se me ocurre el uso de la preposición en 'parabién'.

Luego prefijos grecolatinos: paradigma, paralelo, parafernalia, paranoia, parábola, parafina...
Xavier Llobet
2016-06-08 20:34:08 UTC
Permalink
Post by a***@gmail.com
¿"Para" preposición o del verbo "parar"?
A ver si alguien todavía está suscrito aquí.
Evidentemente, del verbo parar: para-aguas, para-choques, para-caídas.>
Es el mismo mecanismo de formación que saca-tapos o mata-moscas por>
ejemplo.
_x.
Sólo se me ocurre el uso de la preposición en 'parabién'.
Cierto: según la RAE,

"De la frase 'para bien sea', que se suele dirigir al favorecido por un
suceso próspero."
Post by a***@gmail.com
Luego prefijos grecolatinos: paradigma, paralelo, parafernalia,
paranoia, parábola, parafina...
Ésas son iguales (o casi) en inglés.

Las que implican "protección contra algo" son parecidas en francés:
para-chute, pare-chocs, para-pluie.

_x.

Loading...